Антон-протон (antonapostol) wrote,
Антон-протон
antonapostol

Categories:

Ибо игбо.







Когда я рассказывал (здесь и здесь) о языке игбо, то использовал для именования языка и народа слово “ибу”, которое помнил ещё из какой-то старой, вероятно, советской литературы. Теперь решил из тех двух заметок сделать одну общую, в которой заменил “ибу” на более современное и правильное “игбо”. Так что если ещё не читали, или читали, но забыли, то прочтите сейчас, получился интересный рассказ о нигерийском языке игбо.

Мы едем с Амаечи по вечернему Лагосу, и Амаечи рассказывает мне про свой родной язык – игбо. “В нашем языке вроде бы всё просто, – говорит он, - слова обычно короткие и их вообще не очень много, мы их переиспользуем. Но зато одно и то же слово может произноситься с разными интонациями, и от этого принимать совершенно разные значения. Первый тип интонации это когда ты как бы немного втягиваешь слог в себя, а второй, наоборот, словно выталкиваешь его наружу. Вот если взять, например, слово “ике” (ike) и произнести его типа из себя, то это будет значить “сила”, “мощь”, а если в себя, то “задница”. Такие вот приколы нашего игбо-языка.”

Вот я когда-то думал, что тональные языки встречаются только в Азии, но оказывается, что и в Западной Африке их голубчиков тональных полно. Йоруба, например, тоже тональный.

Алфавит игбо используют латинский, а для обозначения тональностей ставят над и под гласными дополнительные значки – чёрточки и точечки всякие. Но народ их очень редко употребляет, так как их неудобно набирать, например, в Скайпе и в СМС-ках. Думаю, что многие их даже и не знают толком.

“Ну что, – спрашивает между тем Амаечи, – понял различие тонов-то? Не сильно сложно же”. “Кажись, понял”, - отвечаю я. Но через минуту уже понимаю, что на самом деле ничего так и не понял. То есть, понял, конечно, но не более чем теоретически.

Хотя, как я уже потом осознал, русскому человеку тональность всё-таки знакома, но в очень-очень примитивном виде. Это, например, различие слов по ударению (“за́мок” и “замо́к”) или различие повествовательной и вопросительной интонации (“сделал” и “сделал?”).

А в по-настоящему тональных языках эта система значительно сложней, и тоны непринуждённо скачут от слога к слогу, изменяя значения слов нужным образом, словно рука музыканта, бегущая по клавишам, извлекает из них законченную мелодию из отдельных нот. Но если для наслаждения музыкой нет необходимости обладать абсолютным слухом и различать каждую отдельную ноту по высоте, то слушателю, пытающемуся понять любой тональный язык, вариантов не остаётся, иначе, например, яйцо (akwa) непринуждённо превращается в тряпку, а сила – в задницу.

И если на базаре хотите купить яиц, а вам вместо них дают кусок ткани, то никто в этом не виноват, просто язык у них такой, не в ту сторону вы слог выдохнули. Впрочем, в данном случае, вы уже сам музыкант, а не слушатель, и, стало быть, мелодию-то сфальшивили. Но не переживайте сильно, если вы иностранец, а других вариантов мы и не предполагаем, то вас, вероятно, всё-таки поймут и уж точно простят, и свою дюжину яиц вы получите.

Но дык это ещё в игбо всего два тона, а в йоруба уже три, а в некоторых языках их может быть до шести-семи (как, например, в южно-китайских диалектах или во вьетнамском). А в классическом китайском, кстати, четыре. Как те языки учить, я себе вообще не представляю. Хотя некоторым это вполне удаётся.

А блондинкам хочу особо сказать, если ещё не поняли, – тональный язык и тональный крем это две большие разницы. Ибо, как мы видим, народы, употребляющие тональные языки, тональные крема употребляют едва ли. Ибо они и так хорошо тонированы от природы. Ибо игбо.

Между тем Амаечи дальше рассказывает интересности про свой язык. Например, про имена. То самое слово “ике”, которое, будучи сказанным разными тонами, обозначает либо силу, либо задницу, часто используется как составная часть традиционных имён. Разумеется, в первом варианте своего значения. Как, например:

Икечи (Ikechi): Ике-Чи,“Божья Сила”, поскольку “Чи” значит “Бог”.
Чибуике (Chibuike): Чи-Бу-Ике, означает “Бог Есть Сила”.
Икечукву (Ikechukwu): Ике-Чукву, то же значение, что у Икечи.
Дике (Dike): Ди-Ике, “Воин”, тут “ди” – это указатель на мужской род.

– А в твоём имени “Чи” тоже значит “Бог”, надо полагать? – спрашиваю у Амаечи, аналитически применив эту информацию к его имени.

– А вот нет, – улыбается он. – Моё имя раскладывается на “Ама-ечи”. “Ама” значит “не законченный, бесконечный”. А “ечи” это традиционный семейный хутор, которыми живут игбо, и в данном контексте это слово обозначает наш род, клан в широком смысле. Так что значение моего имени “да не прервётся наш род”. А ещё у слова “ечи” есть значение “завтра”. Когда говоришь “ечи” тоном, который “в себя”, то это “хутор”. А когда “из себя”, то это “завтра”. Вот некоторые прикалываются и раскладывают моё имя слегка по-иному, произнося его как “А-ма-ечи”, что значит “Никто не знает о завтра”. Но я в таком случае обычно просто не отзываюсь.

– Кстати, вот ещё что интересно, – продолжает Амаечи. – В нашем игбо-языке понятия “вчера” и “завтра” обозначаются ровно тем же самым словом “ечи”. Впрочем, если из контекста не понятно, о каком именно “ечи” идут наши речи, то про вчера мы говорим “ечи гара ага” (echi gara aga), то есть, “завтра, которое прошло”. Вот так вот.

И вот тут, ребята, понял я отчётливо, что такое Круг Жизни (Circle of Life), тот самый, что помимо “хакуны мататы” проходит красной нитью через известный мультфильм “Король Лев”, пусть бы там и совсем другой конец Африки и другой подразумевается язык. Круг Жизни – это когда есть сегодня, а есть завтра и вчера, которые суть одно и то же, и это железобетонно и неразрывно, закольцованы они одним и тем же словом в языке.

А как сам я это понял, то вот и вам рассказал. И пусть наше вчера, которое наступит завтра, будет светлым. И Чи нам в помощь.




Автор выражает благодарность Амаечи Мгбеоджи и замечательной художнице irina_gurova, которая нарисовала иллюстрацию к этой заметке.



Увидимся на этой весёлой планете!


Tags: Африка, Нигерия, новое-старое, языки
Subscribe
promo antonapostol november 2, 2016 20:58 25
Buy for 20 tokens
И когда в океан ввечеру Погрузится небесное око, Рыболовов из племени кру Паруса забредают далёко. И про каждого слава идёт, Что отважнее нет пред бедою, Что одною рукой он спасёт И ограбит другою рукою. Николай Гумилёв, "Либерия". В Монровии есть два интересных трущобных…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 26 comments