Антон-протон (antonapostol) wrote,
Антон-протон
antonapostol

Categories:

С чего начинается Португалия.





В прошлый раз Лиссабон меня встретил апрельскими капитанами. Но до них надо было еще ведь доехать из аэропорта, поэтому первым встреченным был совсем не геройский апрельский капитан, а хитрый апрельский таксист, который, сославшись на выходной день и вечернее время, слупил двойную цену. Ну да ладно.

Зато в этот раз, июльский, я уже сам начал говорить по-португальски. Не очень хорошо, конечно, по-тормозному и с ошибками, но ведь начал. Метод изучения языка по методике “твоя-моя” путем говорения с современными жителями бывшей Португальской Восточной Африки оказался весьма эффективен. И Лиссабон, видать, это почувствовал, и встретил меня не таксистом, а новой станцией метро, открывшейся в аэропорту всего три дня тому назад. Я пока португальский изучал, он метро строил. Выходит, зачет по португальскому-то сдан.

А что такое метро и таксист в аэропорту? Это то, с чего начинается знакомство человека с новой страной, а первые впечатления – они стоят многого. Если хотите – это именно то, с чего начинается родина. Только не своя, а чужая. Потому что, если на своей Родине вы появляемся из материнского чрева и ничего еще толком не понимаем, то на чужой – из чрева вокзала или аэропорта и сразу начинаем жадно впитывать происходящее вокруг.

И не зря ведь говорят, что второй возможности произвести первое впечатления не бывает. Поэтому, ежели, к примеру, таксист, везущий японца с большим фотоаппаратом из Шереметьево, слушает песни про то, как “голуби летят над нашей зоной”, то полюбит ли этот японец русскую музыку? А ведь хорошо еще, что он слов не понимает. Это потом уже будут Большой Театр и Консерватория, а тут вся великая русская культура его встречает последним альбомом Жорика Среднеколымского.

А в Португалии, видать, это поняли и на станции метро “Аэропорту” нарисовали на стенах разных великих португальцев, причем не таких, которых и так везде знают, вроде Васку Да Гамы, а более современных, но, как правило, менее известных в мире. И не политиков каких-нибудь, а писателей, актеров, ученых и прочих творческих людей. Причем в карикатурном образе, а ведь это больше привлекает внимание и лучше запоминается.

Всего, говорят, их там нарисовано 53 человека известным карикатуристом Антониу Морейра Антунешем. Вот я, посмотрев, сам заинтересовался, кто там есть кто, и через это немного узнал про португальскую культуру. И вам теперь предлагаю посмотреть. Эти люди все подписаны, но мелковато, поэтому на фотографиях я не всех разобрал, кого как зовут, и оттого некоторые идут без имени.

Так что, друзья, теперь Португалия начинается с мужика в очках и с трубкой и двух братьев-пилотов, как-то так. Если будете в Лиссабоне и поедете на метро, то сами это увидите.

Вот можно бы было и в России так сделать. И, думаю, наших-то великих людей хватило бы на всю дорогу от Шереметьева и до Кремля. А для блатных певцов специально станцию “Бутырская” можно построить. Или “Матросская Тишина”. Все-таки блатные певцы ведь тоже часть русской культуры.






Вход на станцию “Aэропорту”.




“Мужик в очках и с трубкой” - Давид Муран-Феррейра (David Mourão-Ferreira), писатель.




Пардал Монтейру (Pardal Monteiro) и Кассиану Бранку (Cassiano Branco), архитекторы.




София де Меллу Брейнер (Sophia de Mello Breyner), писательница, и Фернанду Лопеш Граса (Fernando Lopes Graça), композитор и дирижер.




Леополду де Алмейда (Leopoldo de Almeida), скульптор, и Алмада Негрейруш (Almada Negreiros), писатель и художник. Рядом с де Алмейда памятник португальским первооткрывателям, которого он создатель.




Жозе Кардозу Пиреш (José Cardoso Pires) и Александр О’Нейл (Alexandre O’Neill), писатели. Было занятно встретить ирландскую фамилию среди знаменитых португальцев, прилетев прямиком из Дублина.




Фернанду Пессоа (Fernando Pessoa), писатель, и Колумбану Бордалу Пиньейру (Columbano Bordalo Pinheiro), художник. По-португальски “пессоа” значит “человек”. Выходит, Фернанду Человек, хорошая фамилия для писателя.




Стюарт Карвальяйш (Stuart Carvalhais), карикатурист и иллюстратор, и Амадеу де Соуза-Кардозу (Amadeo de Souza-Cardoso), художник.




Эгаш Муниш (Egas Moniz), мозговед, то есть, нейрохирург, и Антониу Лобу Антунеш (António Lobo Antunes), писатель.




“Братья-пилоты” - Гагу Коутинью (Gago Coutinho) и Сакадура Кабрал (Sacadura Cabral), авиаторы. Они, конечно, никакие не братья, но вместе совершили первый в истории перелет из Лиссабона в Рио-Де-Жанейро через Атлантику с промежуточными посадками на островах.




Мужик с роялем, похожий на Окуджаву.




Антониу Силва (António Silva), актер, и мужик под фонарем - Вашку Сантана (Vasco Santana), тоже актер.




Рауль Солнаду (Raul Solnado) и Жуан Вилларет (João Villaret), актеры.




Антониу Сержиу (António Sérgio), мыслитель.




Беатриш Кошта (Beatriz Costa), актриса.




Мужик с макетом города и Карлуш Паредеш (Carlos Paredes), композитор и музыкант, с португальской гитарой. Португальская гитара – это другая гитара, чем классическая испанская, но за пределами Португалии она малоизвестна.




Жуан Абел Манта (João Abel Manta), художник и карикатурист.




Виторину Немезиу (Vitorino Nemésio), писатель.




Хлопцы прилаживают видеокамеру. Хотя с таким глазом, какой нарисован у Виторину Немезиу, можно вполне обойтись и без камеры.




Паула Регу (Paula Rego), художница, и Мариу Цезарини (Mário Cesariny), поэт.




Писатель за столом и художник, явно раскрывший тему секаса.




Луиш де Фрейташ Бранку (Luís de Freitas Branco), композитор, и Виейра да Силва (Vieira da Silva), художница.




Тетенька за роялем и мужик в кресле.




Карлуш Лопеш (Carlos Lopes), бегун на длинные дистанции.




Эусебиу (Eusébio), футболист. Кстати, происходит из Португальской Восточной Африки, то есть, из Мозамбика.




Эса де Кейруш (Eça de Queirós), писатель.




Рафаел Бордалу Пиньейру (Rafael Bordalo Pinheiro), художник, брат Колумбану Бордалу Пиньейру. Из-за его спины хитро выглядывает созданный им Же Повинью (Zé Povinho) – человек из народа, можно сказать, португальский Ходжа Насреддин.




Двое охраняют вход в туннель.




Поезд идет.




На станции.




В ожидании поезда на станции “Байша-Шиаду”.




Девушка на “Байша-Шиаду”.




P.S. Возможно, я где-то немного ошибся в транскрипции португальских имен. Если заметили – поправляйте! Також, напишите, пожалуйста, если знаете кого-то из тех знаменитых португальцев, кого я не подписал по имени.



Увидимся на этой веселой планете!
Tags: Португалия
Subscribe
promo antonapostol november 2, 2016 20:58 25
Buy for 20 tokens
И когда в океан ввечеру Погрузится небесное око, Рыболовов из племени кру Паруса забредают далёко. И про каждого слава идёт, Что отважнее нет пред бедою, Что одною рукой он спасёт И ограбит другою рукою. Николай Гумилёв, "Либерия". В Монровии есть два интересных трущобных…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 20 comments