Category: образование

Category was added automatically. Read all entries about "образование".

promo antonapostol november 2, 2016 20:58 25
Buy for 20 tokens
И когда в океан ввечеру Погрузится небесное око, Рыболовов из племени кру Паруса забредают далёко. И про каждого слава идёт, Что отважнее нет пред бедою, Что одною рукой он спасёт И ограбит другою рукою. Николай Гумилёв, "Либерия". В Монровии есть два интересных трущобных…

Моя лекция в Институте Африки в следующий вторник.




Для тех, кто придёт - с собой нужно иметь паспорт для входа в институт. Мой телефон для справок 8-985-7770341.

Анонс:

Широко известный в узких кругах африканист-любитель Антон Апостол расскажет о своих впечатлениях от Бенина и Центральноафриканской Республики, продемонстрировав свои лучшие снимки из этих стран на экране.

Первая часть. "Здравствуйте, Бенин". 12 королей Абомея, лагуны, деревни рыбаков, "Русский Дом" и "Ереван", Ленин и Георгий Димитров и прочее.

Вторая часть. "Очень приятно, ЦАР". Банги и Убанги, Бокасса, крылья бабочек, пигмеи, арфа нгомби, маниоковый и кукурузный самогон и ещё кое-что.

О сОмах и сомАх.






Есть сом, который рыба, а есть сом (он же сум), который денежная единица Узбекистана. Сом, который деньги, пишется по-узбекски латиницей как “so’m”, а кириллицей как “сўм”, и звук “о” тут специфический, нечто среднее между “о” и “у”, произносимое с вытянутыми вперёд губами.

Collapse )

Сибирский сэнсэй.





Сэнсэя* зовут Руслан, и он тренер сборной Руанды по каратэ. Родился и вырос Руслан в Норильске, потом переехал в Красноярск. Он коренной сибиряк, ибо в его жилах есть шорская кровь, а шорцы – это коренной сибирский народ.

Collapse )

Птичий язык.




Моим вторым родным языком должен бы быть молдавский диалект румынского, но я его не знаю, только несколько слов. А нужды учить нет, так как все мои многочисленные молдавские родственники свободно говорят по-русски, а я в Молдове постоянно никогда не жил.

В школе и институте я учил немецкий, естественно, по классической методике. Его я тоже не знаю вовсе.

Потом я пошел учить английский на курсы. Учили по знаменитому учебнику Бонк. На английском я говорю, вот на ирландскую работу таки взяли.

Потом в Монреале я от нечего делать пошел учить французский, тоже по некоей классической методике. Дальше учил его с перерывами в Москве и Йоханнесбурге. На нем я говорю средне.

В Ереване я выучил армянские буквы и несколько армянских слов.

Потом в Хартуме я выучил несколько слов по-арабски,  в основном числа и слова “вправо”, “влево”, “вперед”. Этого оказалось вполне достаточно, чтобы торговаться на базаре и объяснить водителю тук-тука куда ехать.

По-амхарски могу сказать “здравствуйте”, “спасибо”, “ты красивая” и “нет проблем”. Первые два из этих слов знаю еще на многих языках, что обычно располагает ко мне их носителей, а я этим пользуюсь.

Имея такой богатый опыт и попав в замечательный город Мапуту, отчего бы не заняться португальским? Только буду делать это не по классическому методу, а по народному - тому, который научно именуется по-английски птичьим или голубиным языком (pidgin language).  По-русски это называется “твоя-моя”. То есть – услыхал новое слово, и понеслась, а грамматику побоку, нехай сама приходит! И посмотрим, что из этого выйдет. В любом случае, будет весело и будет мне реальная уважуха от местных.

И за мой кривой португальский теперь меня не чмырить! Вот, это псто идет как disclaimer, отмазка, то есть.

А у вас есть подобный опыт говорения птичьим языком?



Вера-се а эшта планета жовиала!



Хартумский галстук.




Когда ехал я в Хартум, думал там беда, комендатский час и всех европейских людей мочат. А как приехал – никого там не мочат и все местные совершенно расслабленные. А основная жизнь тут как раз ночью, ибо днем жарко и многие магазины только после обеда открываются, зато работают до полуночи и позже. Можно сказать, что это днем практически комендантский час, который только не правительство устанавливает, а само Солнце. А Солнце-то посильнее любого правительства будет.

Collapse )

Я не черная, я шоколадная.




Известно, что на Западе считается слово “негр” – обидное, “черный” – вроде нет. В русском языке все наоборот, негр – нормально, а черный и всякие его производные, как-то, черноголовый, черномазый, черно-сами-знаете-какой – вроде не шибко вежливые слова, притом применимы они намного шире, чем только к неграм.

Collapse )

Башмак на шее.

А вот еще одна интересная заметка к вопросу об изучении французского языка.
Несколько лет назад знакомый француз рассказал такую историю. Он сам происходит из Бретани, а ежели кто не знает, это кельтский регион Франции, где говорили всегда на местном бретонском языке, близком валлийскому, тому, что в Уэльсе, и имеющим с французским столько же общего, сколько русский с якутским. Так вот, после войны в тамошних школах запрещали детям говорить по-бретонски, а кто хоть слово скажет, тот должен был целый день таскать на шее тяжелый деревянный башмак на веревке. Башмак тот - вроде как символ неотесанности, глухой деревни. Ну, как у нас лапоть.
А давеча Дидье рассказал все ту же историю, но про свое родное Конго, где подобное практикуется даже и до сих пор. Только в роли бретонского - местный язык лингала, а вместо башмака - кость. Тоже, очевидно, символ дикарей, местных. А носить ее надо целую неделю. И еще надо ровно двести раз написать по-французски "я не говорю на лингале", причем разными чернилами, чтоб в глазах рябило.
И, ежели оставить в стороне вопрос о подавлении национальной культуры, то итог таков - что бретонцы, что конголезцы французский язык знают отлично.
А мне вот подумалось, может лапоть надеть, вдруг поможет. Или лучше сразу - железный рельс?